This bowl is a fine example of pinched-glass craftmanship. It is of Roman (possibly Byzantine) origin and is believed to be dated to the 5th Century ACE (based on the age of the tomb which is from the Hunnu period.) It is also proof of the power of the Silk Road on both trade and politics, because it was found a few years back in the tomb of a Mongolian noble family. In Tuv province, not too far from modern Ulaanbaatar, the tomb of a wealthy, noble family yielded two similar bowls that were unfortunately broken. Also found in the same tomb was a jade seal of the Xiongnu Emperor.
Scientists are undecided as to how the bowl came to Mongolia. Some believe that it could have come through trade routes, and other believe that it was such a special object that it was probably a present from a Roman noble family to a Mongolian family in the Far East. The style of ribbed glass work was all the rage in Rome from the 1st C BCE to around the 1st C BCE, so it may have been a precious object of the Mongolian family for several centuries before it became part of their grave goods. It is difficult to know. Treasures tell no easy tales.
(Words by Laura Kelley. Photo of the Roman Bowl from the Mongolian Tomb borrowed from Ulaanbaatar Post.)
I saw you green, then Turning red as you ripened. Pleasant to look at and tasty in a dish, But too hot if excess is used Savior of the poor, enhancer of good food. Fiery when bitten, this makes it difficult Even to think of the good Lord himself!
– Purandara Dāsa, 16th C. Indian Poet
Potato, papaya, pineapple, cassava, and chili peppers, all were brought from the New World to the Indian subcontinent by Portuguese sailors in the 16th century or in the case of the potato, in the 17th century. All of the plants grew well in the hot climate of the south Asia and were adopted into local cuisines, but only the chili pepper spread across Asia like wildfire.
In fact, the speed of its spread across India from the late 15th Century to the mid-16th Century was so quick that several European botanists (notably Fuchs (1542), but also later writers such as Dodoens (1554) and Gerarde (1597)) described chili peppers as part of the native flora of India. Dodoens writes:
The Indian pepper is hot and dry in third degree. Indian pepper is used in diverse places for the dressing of meats, for it hath the same virtue and taste that the usual pepper hath. Furthermore, it coloreth like Saffron, and being taken in such sort it warmeth the stomach and helpeth greatly the digestion of meats
The same doth also dissolve and consume the swellings about the throat called the King’s Evil [scrofula], all kernels and cold swellings, and taketh away all spots and lentils of the face, being laid thereunto with honey.
It is dangerous to be used in too great a quantity: for this pepper hath in it a certain hidden evil quality, whereby it killeth dogs if it be given them to eat.
This is good evidence that by the mid-16th Century that at least some of the culinary uses of the capsicums were well-known within the monastic and academic communities of Europe, even if they were confused about the geographic origin of the genus. Although brief, these early botanical references to the use of chili peppers in the kitchen are important because they predate formal, published, European recipes by more than 100 years.
One of the earliest European cookbooks containing recipes for dishes with chili peppers is Domingos Rodrigues’ Arte de Cozhina, published in 1680. This book, in fact, contains several recipes that use different types of chili peppers, so the knowledge and use of the differing flavor and heat of chili peppers was fairly sophisticated in this early reference. Rodrigues was the cook for the royal household of Portugal, so we can be certain that at least the royals like their dishes hot. (One of Rodrigues’ recipes.)
Indian scholar, KT Achaya, has claimed that the 17th Century ayurvedic text, the Bhojanakutuhalam, contains the earliest published recipes for chili peppers. However, my detailed read of the text finds only three brief mentions of chili peppers that ascribe some ayurvedic qualities to them. The Bhojanakutuhalam contains no chili recipes. This leaves the Portuguese reference as the earliest published culinary reference for chili peppers I have been able to uncover – at least so far.
In 15th and 16th Century India, the rapid adoption and naturalization of chili peppers is a result of a perfect storm of hospitable climate, rampant poverty, and the high nutritional value of chili peppers. According to the USDA, 100 grams of cayenne chilis contains 318 calories, 2000 mg. of potassium, 293 mg. of phosphorus, approximately 150 mg. of calcium and magnesium and 76 mg. of vitamin C. Not only would this have boosted general caloric intake, but the impact of the micronutrients of overall health status would have been significant. Thus, the addition of chilis to the diet of India’s undernourished poor, would have been nothing short of a nutritional windfall.
Interestingly, many of the medicinal uses attributed to chili peppers by Fuchs and Dodoens (following Brunfels (1531)), such as the use as a treatment for scrofula, were actually attributed to black pepper by Discorides. So, for more than 1500 years, western knowledge of the medical uses of pepper remained virtually stagnant. When chili peppers were brought back from the New World, some of the medicinal uses long described for black pepper were simply transferred to chili peppers. Much the same thing happened in the Ayurvedic system, when chili peppers were introduced to the subcontinent, as witnessed in the pages of the Bhojanakutuhalam.
In the Ayurvedic system, chili peppers are classified as pungent amongst the six tastes, are used to restore balance to an unbalanced kapha-dosha, and should be avoided by those with a diagnosed excess of pitta-dosha.
Today, modern scientific and medical communities are rediscovering the medicinal uses of chili peppers. Accepted uses today include use as a treatment for neuropathy, neuralgia, and back pain, as well as treatments for some digestive disorders and use as an anti-clotting agent. Research is also underway to look a chili peppers as anti-cancer treatments (pro-apoptotic) as well. Congruously perhaps, many of the researchers doing this work are in India, or part of the great Indian scientific and technical diaspora around the world.
(Words and research by Laura Kelley. Photographs of Fuchs chili pepper plate from the Missouri Botanical Gardens manuscript, and photograph of the cover of the Bhojanakutuhalam by Laura Kelley.)
On the subject of Georgian winemaking, I recently found these incredible old photos depicting various aspects of wine making and drinking. I found the photos on the British Library’s Endangered Archives Project website, but they are originally from the National Archives of Georgia. The first three were taken by the photographer, Constantine Zanis, probably in the late 19th or early 20th Century. The are of a man tending grapevines, Men crushing grapes, and a line of qvevri – the traditional vessel used for Georgian winemaking – along the side of a road.
The next is a photo of a fantastic pair of drinking horns set in silver. It was taken by the photographer, Dmitri Ivanovich Yermakov, and is dated 1880.
I’ve never enjoyed wine from a drinking horn, but imagine that it would somehow taste more . . . heroic.
The last photo is interesting because it shows men sampling wine out of a qvevri. The photograph is entitled Sampling Wine in Armenia. Although the oldest winemaking vessels are from Georgia, the practice was traditionally more widespread across the region – the term for qvevri in Armenian is karas. That said, it is not clear where this photograph was taken. I wonder whether it is in part of the territory that Georgia lost to Armenia during Sovietization, but clearly, the fashions seem to be Armenian. The photograph is by Gertrude Beasley, and is date 1923.
This is an essay that is long overdue. It’s been well more than a year since I ate delicious food paired with fantastic wines at Pheasants Tears tasting room in Sighnaghi, Georgia. The dishes and the wine were wonderful and remain vivid in my memory, but they were also matched by the hospitality shown to me by the people of Pheasants Tears. My apologies, Gia, Tamar, Alex, and all of the other great folks I met that day. I hope that this post expresses how grateful I am for the time we spent together.
From the moment one steps through the elaborately carved doors of Pheasants Tears, you know that this isn’t just another tasting. You can feel the difference in the dusky pink stones and bricks that line the walls of the tasting room and you can see it in the smiling and laughing faces of the guests. There is LOVE here. You are surrounded by people who love what they do and who are anxious to share it with you.
Visits usually begin with a tour of the tasting room and its modest winemaking museum. A centuries-old carved, wooden basin for holding grapes for processing hints at old the art of vintning is in Georgia’s eastern Khaketi province. Sighnaghi is a few hundred miles from Areni-1 cave with its Copper-Age wine production site (dated 4223 – 3790 BCE). In between these two points lies Shulaveri, Georgia where the oldest domesticated grape pips have been dated to eight-thousand years ago. So clearly, viticulture, vintning, and wine drinking in Georgia are amongst the most ancient in the world.
Traditional Georgian winemaking is done underground. Large earthenware vessels called qvevri are coated with beeswax to make them less porous and to provide a near neutral pH surface for the wine to ferment in. The qvevri are then sunk into the ground or buried below a cellar in a wine-making facility, and usually left to season or age before first use. Then, the qvevri are filled with partially smashed grapes and their accompanying liquid, and pounded some more to fully macerate the grapes. The contents of the qvevri are stirred several times a day to push the skins of the grapes down into the wine The only yeasts used to ferment the grapes are the natural yeasts that come in on the grapes. After a week or two of stirring, the qvevri are sealed with stone caps and clay for months or years as the wines mature.
I was lucky enough to be greeted and toured around by the brilliant man who makes the food at Pheasant’s Tears tasting room as unique and as unforgettable as its wines – Chef Gia Rokashvili. His culinary creations meld the freshest Georgian herbs and produce with modern, healthy, preparation methods and deep knowledge of both traditional Georgian and French cuisine. He calls this his, “fusion,” style. I call it inspired and delicious.
A large party of Russian tourists were in mid-meal when I arrived, so after my tour, Gia gave me into the care of his wife, Tamar who is the maître d’hôtel and manager of the tasting room and a visiting American vintner named Alex Rodzianko. As Gia went to oversee the kitchen, Alex and I began tasting – and eating.
We started with a light white Chinuri – a great summer wine – with a floral aroma and a crisp finish, and moved on to an amber Rkatsiteli (my husband’s favorite), another light wine with a surprisingly full body given its color and aroma. As we tasted, a parade of light dishes began to flow from Gia’s kitchen to our table. A salad of tomatoes and cucumbers was first up, followed by some heavenly roasted eggplant with garlic, walnuts, and herbs. Last up was a Georgian specialty called jonjoli which is a seed pod of a bladdernut (Staphylea colchica) that tastes something like a caper, only Georgian’s prepare them with the tender, young greens attached. Lightly tossed in safflower oil and a bit of seasoning, its not to be missed.
After the Rkatsiteli, Alex offered me a delicious Tavkveri, a full bodied red with hints of cranberry and hibiscus. It has an incredible floral aroma that fills the senses and hints of the wonderful flavors to come. We closed with a glass of chacha to aid our digestion. Chacha is technically a grape brandy, but it is very strong (like grappa on steroids). It is a traditional homebrewed liquor that can also be made from other fruits such as figs, mulberries and tangerines, that is now being made by professional distillers. By the time we got to the chacha, my driver walked into the tasting room for the third time and began glowering at me with a smokiness that only a Georgian can muster. He also had his ample arms crossed across his chest. Subtle though he was, I got the message. Reluctantly, I had to leave. Thank yous and hugs all ’round and a few bottles to bring home and I was on my way.
If your own travels take you to Georgia, do pay a visit to the Pheasants Tears tasting room. It is a wonderful place with great wine, delicious food, and wonderful people. A great place to spend a day, or two, or three, and feel the love that they bring to their work. In the car ride back to the city, I began to understand why people return again and again, and some, never leave. (Words and all photos by Laura Kelley)
I grew up in a very closely knit Italian-American community in the suburbs of New York City. Nearly everyone I knew as a child was related to me by blood or marriage. It was a world of cousins. There was an Italian-American club where old men played bocce, crazy car-horns that played the tarantella, and there was the great, carnival-like Summer Festa, that seemed to bring the whole town out to Saint Anthony’s school to gamble, play games, and, of course, eat. Food was everywhere, and people loved eating – not just at the Festa but in everyday life. Sunday dinners were serious business, and you didn’t skip them without a really good excuse.
So, when Sasha Martin, of the Global Table Adventure, asked me to participate in her Feast of Seven Fishes event, I had to pause and wonder how I had missed out on this wonderful Christmas-Eve tradition growing up. A little research and I found out that it is specifically an Italian-American Christmas-Eve event that is practiced by people who came from southern Italy. (That would rule out my ancestors who were from an area between Bologna and Ravenna.) It also is a relatively new concept that has been quickly growing in popularity since Mario Batali and other Food Network stars started demonstrating recipes for special Christmas Eve fish-only dinners. There are even restaurants that now offer special menus for people wishing to celebrate the Feast.
The seven fishes that either stand for the seven sacraments or the number of days that it supposedly took God to create the universe. Sometimes, there are more than seven dishes – nine for three times the holy trinity, or 13 for the apostles plus Jesus. No matter the number of dishes, there always seems to be an effort to couple them with an element of religious symbolism. A Christmas Eve fish-themed dinner. It must be an American concept. Americans love theme dinners.
On to my own recipe for Sasha’s Feast: Sweet and Savory Eel – Chinese Style. What is a Chinese dish doing at an Italian-American feast? Well, Silk Road, Marco Polo . . . it fits, in a loosely-tight sort of way. Actually, Italians of all varieties love eel and eat it when they can, and there are loads of wonderful recipes for it from the Mediterranean and beyond. Its my job to focus on the beyond. So, Sweet and Savory Eel. This recipe is adapted from a Chinese homestyle recipe, generously shared with me by my friend Dimon. It is delicious, easy to prepare, and well worth the effort of handling the slimy beasts. Lots of ginger and garlic form the base of the savory brown sauce with tangerine peel, maple syrup, and a few chili peppers providing the grace notes.
Sweet and Savory Eel
1.5 – 2 pounds fresh eel, cut into 1.5 inch sections
Tapioca flour as needed (for dusting)
3-4 tablespoons of corn oil
1 tablespoon sesame oil
1 small bunch (4-6) spring onions, chopped
2 -3 inch piece of fresh ginger, peeled and thinly sliced
5-6 garlic cloves, peeled and thinly sliced
Peels from 2 tangerines, dried and thinly sliced, or minced
3-4 dried red chili peppers, diced (I use Japones)
2 cups of brown rice wine
3 tablespoons dark soy sauce (or a mix of dark and light)
3 tablespoons maple syrup
1 cup water or fish stock
1 sweet, red bell pepper, thinly sliced
Dust the eel slices with tapioca flour, and tap on the edge of a plate when done to remove excess flour. Heat corn oil in a large sauté pan until smoking hot. Add the coated eel slices and sauté until golden. Remove eel from the pan with a slotted spoon and let cool on a plate.
Drain off most of the corn oil and add sesame oil to sauté pan and warm it up. Add spring onions and sauté until they start to soften. Then add the garlic and ginger slices and cook on low-to-medium, stirring often, until the ginger colors or the garlic swells. Add the tangerine peel and chillies and cook well, adding part of the rice wine to moisten as needed.
Add the rest of the rice wine and heat to almost boiling. Reduce the heat, and immediately add the eel slices. Cook on a low-to-medium simmer for five minutes, then add the dark soy sauce and the maple syrup, cover, and lower the heat to a low simmer. Cook for 15-20 minutes. Then add water or fish stock to moisten the sauce and bring back to a simmer. Add the sliced peppers, then cover and cook for another 15-20 minutes until the eel is beginning to soften. Stir well and cook for another 10 minutes or so until eel is soft, and peppers are cooked. Depending on the desired consistency of the sauce, you may cook uncovered if you want a thicker sauce.
Serve with rice, tangerine slices, more spring onions, or the condiments of your choice.
NB: To be authentically Chinese, the eel should be a river eel or swamp eel. The salt-water eels often used in other cuisines would offer a much sharper flavor and change the recipe significantly. The right type of eel are usually sold live at larger Asian markets. You can ask the fish mongers to cut and clean the animals to order, to minimize handling them. This is an important bit of advice to consider, because when eels get stressed (like when a fish monger reaches into a bucket, grabs them), they get even more slimy than usual. If you ever taken a graduate genetics lab, and know what its like to handle stessed hagfish – this is exactly the same.
The Feast of Seven Fishes undoubtedly has its roots in the traditional Italian vigil feast, which is celebrated all over Italy. However, unlike those feasts, the Feast of Seven Fishes is a fish-only extravaganza with the number of dishes symbolically tied to Catholic themes. At a traditional vigil feast, for example, one would be unlikely to find meat dishes (at least in a strictly Catholic home), but you would find meat-based soups (like a chicken broth with tortellini or “cap-lets” as we grew up calling them), sauces with meat stock or broth in them, butter, cheese and eggs – all meat products.
Also, how the Church has defined, “meat” over the years is really fascinating. Generally, the prohibition extends only to terrestrial mammals and birds; whereas aquatic animals of all types were allowed. At different times in history, the Church has also allowed Catholics to eat mammals that spend a lot of time in water during lent and other no-meat fast and vigil days. This means that Catholics in Quebec ate beaver and Latin Catholics ate (and still do eat) capybara on no-meat Fridays or in times of fasting. Likewise, reptiles and amphibians are on the Lenten or fasting menu in places where it is traditional for the secular populous to eat them.
What I suspect is the Feast of Seven Fishes was a tradition in a very local part of Southern Italy – probably somewhere deep in the foot of the boot – that immigrants brought with them. It spread within the neighborhoods they emigrated to and is now being projected back as broadly, “Italian,” by their descendants and others who have adopted the practice.
Although I am a stickler for detail, to me its wonderful and interesting that the Feast of Seven Fishes is taking on a life of its own in the New World of the 20th and 21st Centuries. It is the birth of a new food tradition, right before our eyes! And another example of how cuisines are constantly evolving. Whenever you try this recipe, whether for the Feast of Seven Fishes or at some other time, prepare it and share it with loved ones – now, that’s Italian!
Expand your Feast of the 7 Fishes menu with these delicious ideas:
I had the pleasure recently to be a guest on Eat This Podcast with Jeremy Cherfas. On the show, Jeremy and I spoke about the fish sauce garum, how to make it, its origins (not Roman), and its many uses in cooking and as a table condiment. I hope you enjoy the show and consider making some garum for yourself! I also hope that you continue to listen to Eat This Podcast Its a great source of eclectic information about food and cuisines. Jeremy writes:
Garum is one of those ancient foods that everyone seems to have heard of. It is usually described as “fermented fish guts,” or something equally unappealing, and people often call it the Roman ketchup, because they used it so liberally on so many things. Fermented fish guts is indeed accurate, though calculated to distance ourselves from it. And garum is just one form of fermented fish; there’s also liquamen, muria. allec and haimation. All this I learned from Laura Kelley, author of The Silk Road Gourmet. Unlike most of the people who opine on garum, and who offer recipes for quick garum, she painstakingly created the real deal. She is also convinced that it isn’t really Roman in origin. We only think of it that way because history is written by the victors not the vanquished. And then there’s the whole question of the Asian fish sauces, Vietnamese nước mắm and the rest of them. Independent discovery, or copied from the Romans?
Other interviews I’ve done are available on the sidebar MP3 Player as well.
When we think of the diets of our founding fathers and mothers, we imagine porridges, breads, fresh and preserved fruits and vegetables, and gently flavored roast meats. What most people don’t realize is that settlers in colonial America had a taste for exotic fare from all over the world and would pay dearly for delicacies from India, China, Indonesia and other places far from the shores of North America. . . [MORE HERE]
Pomegranates have been used as symbols to conjure everything from lust and sexual abandon, to fertility and prosperity, to blood and national identity, and even, as in Persephone’s case, death and rebirth. Pomegranates have been with us since the beginnings of civilization and their image has meanings that span the entirety of human existence. Read more about pomegranates on Zester Daily – HERE.
Raiders… conquerors… fierce in battle and strong in family. These are the images that the world has of Vikings. We know where they lived, and to some degree how they made a living. We know which gods they worshipped and how. Yet the bulk of our knowledge consists of broad brush strokes that omit the nuances of everyday life. The Vikings recorded many things, from The Sagas to business transactions and personal letters. But beyond a brief and occasional mention, two of the many things they didn’t write about were what they ate and how they prepared their meals. The Vikings left no recipes.
The next stop on our exploration of Indian Curry Through Foreign Eyes is Japan. Curry came to Japan by way of British sailors and merchants in the mid-19th Century. This happened sometime after Commodore Matthew Perry landed at Kurihama in 1853, and opened Japan to the world after centuries of isolation. The first recipe for curry in Japanese was published in 1872 by the renowned writer and satirist, Kanagaki Robun, in his Western Food Handbook or Seiyo Ryoritsu. The recipe is for a mixed-seafood curry with large quantities of fresh ginger and a little butter, salt, and curry powder.
Following the publication of the first recipe, Japan went curry-crazy. In 1877, the Ginza Fugetsudo Restaurant first listed curry rice on its menu. Despite being almost 10 times more expensive than noodles, curry quickly grew in popularity. The first domestic curry powder went on sale in Osaka in 1903, sold by the company that is now Bee Foods, and the first curry shop – a restaurant devoted solely to curry dishes – opened in 1910, also in Osaka.
Curry took Tokyo by storm in 1927 when the Hankyu Market Restaurant started to serve curry. Demand for curry dishes was so high that a direct farm-to-table supply of ingredients was secured to feed the 25,000 customers a day (65,000 a day on Sundays) who ordered curries. The modern age of curry was ushered in 1950 when Bell Foods started selling curry powder mixed with flour in a chocolate-bar form, now called curry-roux. All home-cooks needed to do now was to break off a few squares of spice and add them to whatever they wanted to “curry”.
Concomitant with its increasing popularity in the general public, curry rice and other curry dishes also became mainstay meals in the Japanese military. In addition to feeding the troops in the field and at mess, this also allowed conscripts from all over Japan to experience curry – facilitating its further acceptance.
From its humble beginnings in 1872, curry has become one of the most popular of Japanese dishes. Over the years, curry has been adapted to Japanese tastes and cooking methods, and today there are over 80 different kinds of Japanese curry, from curried rice, and curried udon or soba noodles, to bread with curry sauce or kare pan, and tonkatsu cutlet curries. Press surveys report that the ‘average’ Japanese person eats curry 84 times a year – or more than once a week.
Today’s Japanese curry has little in common with its Indian ancestor. It is almost uniformly sweeter than any Indian curry I’ve had, and often has apples and honey added to it to tame the sharp edges of the spices in the curry–roux mix. In general, there also seems to be a lot more sauce in Japanese curries than in Indian ones. There are also special dishes representative of the areas they come from, like Sika-Deer Curry from Hokkaido and Natto Curry from Ibaraki Prefecture.
What strikes me as very strange is, if curry is so popular in Japan, why is it so under-represented in Japanese restaurants in the west? We have a few large Eastern Asian markets in our area that have food courts, and some of the food stalls serve a couple of Japanese curry dishes. Other than that, there is no Japanese restaurant from Baltimore to DC that has Japanese curry on its menu. Most offer sushi and the Japanese-American food-theatre known as hibatchi (which is really teppanyaki-style cooking). Although I haven’t done a thorough survey of Japanese restaurants in the US, I suspect that Japanese curry is difficult to find on most menus.
So, on to the first Japanese curry recipe.
The First Japanese Curry (1872)
1 raw cibol, finely-chopped (Allium fistulosum)
1/2 ginger race, minced
1 piece of garlic, finely-chopped
1 tablespoon butter
1 teaspoon of curry powder
appropriate quantities of salt
2 tablespoon wheat flour, mixed with water
1. Heat butter in a pan and cook raw cibol, ginger, garlic 2. Add 270ml water, shrimp, sea bream, frog and boil 10-20 minutes 3. Add curry powder, salt and boil 1 hour 4. Add water-mixed flour and stir.
There were several issues with the original recipe that required interpretation and/or revision. The first issue was deciding how much ginger was in a “race.” Luckily I got some assistance on that matter from Kathleen Wall of Plimoth Plantation who shared with me the amount considered a “race” by the cooks interpreting recipes at Plimouth. Half a race still seemed like a lot of ginger, but that is what I used. The next issue I had was that I needed to add more water than called for, because more moisture was needed to create a curry sauce from the spring onions, garlic and ginger. The next problem was what seemed like excessive cooking times for the fish. I opted to add the fish and shellfish after the curry sauce had been made and only cooked them for a few minutes. This is the method I generally use for modern curries with similar ingredients.
One thing that continues to vex me about trying to re-create this recipe is that to a large degree, a curry is made by the masala, the mix of dry spices used, or in the ingredients in the commercially prepared curry powder. In the original recipe, there is no information given about the make-up of the curry powder. I did some research, but had little luck finding information on what might have been used. Ultimately, I had to resort to a modern product and so chose the turmeric-laden S&B Oriental Curry Powder. If another product were used, say some break-off squares in a House Foods – Vermont Curry block, the taste would change according to the makeup of the product used.
Lastly, I had to omit the red frog. I simply didn’t know what species it might be, and didn’t want to take any chances. The resulting recipe follows:
First Japanese Curry (1872) (Interpreted)
1-2 tablespoons butter
1/2 ginger race (slightly more than 1/2 cup), peeled and grated
2 cloves garlic, finely-chopped
1 small bunch of spring onions (about 6 stalks), chopped
2 cups water
3-4 teaspoons of curry powder
1 teaspoon salt (or to taste)
1 – 1½ cups medium shrimp (10-12 shrimp), peeled and deveined
1 sea bream (porgy), cleaned and chopped
1 cup oysters, chopped
2 tablespoons wheat flour, mixed with water
Melt the butter in a medium saucepan and sauté the spring onions for about one minute over medium heat. Then add the ginger and garlic and sauté for 2-3 minutes or until they start to color. Add water and stir well until warm. Let cook for 3-5 minutes and add the curry powder and salt and stir well. Cook uncovered for 10-15 minutes over medium-low or low heat, stirring often until sauce begins to form.
Add fish and cook for 3 minutes, then add shrimp and oysters and cook for another 3-4 minutes until shrimp are pink and curled. As fish and shellfish are cooking, mix the flour and water together until smooth. When the mixture is smooth, stir it in a bit at a time to thicken the curry sauce. You may not need to use all of the mixture. Cook for a few minutes to banish the “raw” flavor of the thickening mixture. Remove from heat and serve with rice.
The taste of the curry is very good. Although very much influenced by the ratio of ingredients of the curry powder, the mingling of fish and shellfish flavor with the curry powder is delicious. There is also an interesting, almost buttery flavor to the curry, which is surprising given the modest amount of butter used in the recipe. Lastly the large amount of ginger used cooks down nicely and adds a light gingery taste to the curry without being bitter. The garlic and spring onion, while adding depth to the curry are undiscernible as individual ingredients.
The first Japanese curry also differs a great deal from modern Japanese curries, which come in several distinct commercial varieties. These range from “spicy” Java curry to sweet Vermont curry, with Torokeru and Kokumaru falling in between the other two. Golden curry is a muted, less distinct alternative than the other types. To complicate the situation, most Japanese curry cooks, both at home and in curry shops, blend the curry-roux blocks to make distinctive or signature flavors for those enjoying their dishes.
There seems to be a movement amongst younger Japanese cooks to try to make curries from “scratch” – by creating their own mix of spices. Sometimes these recipes are both good and interesting and offer a mix of standard curry spices. At other times, recipes simply add a lot of garam masala to the pot, replacing one commercial spice mix with another highly variable spice mix. Interestingly, almost all of these new recipes use some sort of roux (cooked tan or brown) with spices to thicken the dish instead of the white-wash or slurry of flour and water used in the first Japanese curry recipe.
There are also a wider variety of vegetables used today than in the first Japanese curry recipe. For example, a seafood curry recipe from the House Foods website has several yellow onions in it, some white wine and uses a Kokumaru curry-roux block. Other recipes I’ve seen include a mix of vegetables, such as zucchini and eggplant in addition to the onions, still other add potatoes or carrots. So you see, even though a commercial spice mix is at the heart of modern Japanese curries, there is a lot of variation still to be experienced in the dishes, with the results depending upon the imagination of the individual cook.
(Words, recipe interpretation and cooking by Laura Kelley. Photo of Seiyo Ryoritsu text taken from a PDF of the manuscript by Laura Kelley, photo of Bon Curry advertisement borrowed from the Kikkoman website, photo of Japanese Curry Rice by Torsakarin@Dreamstime.com, and photo of The First Japanese Curry by Laura Kelley. Special thanks to Mr. Hiroo Watai who found the first Japanese curry recipe for me and translated it.)